日语共读烏帽子山麓牧場一

专家详细介绍白癜风丸说明书 http://m.39.net/baidianfeng/a_4229573.html
编辑

节选自《千曲川风情》

烏帽子山麓の牧場

乌帽子山麓的牧场

水彩画家B君は欧米を漫遊して帰った後、故郷の根津村に画室を新築した。以前、私達の学校へは同じ水彩画家のM君が教えに来てくれていたが、M君は沢山信州の風景を描いて、一年ばかりで東京の方へ帰って行った。今ではB君がその後をうけて生徒に画学を教えている。B君は製作の余暇に、毎週根津村から小諸まで通って来る。水彩画家B君漫游欧美回来后,在家乡根津村新建了个画室。以前,也有个水彩画家M君来我们学校教书。M君画了很多信州的风景,仅过了一年就回了东京。现在B君接替他教学生们作画。B君在创作之余,每周都会从根津村到小诸来。土曜日に、私はこの画家を訪ねるつもりで、小諸から田中まで汽車に乗って、それから一里ばかり小県の傾斜を上った。根津村には私達の学校を卒業したOという青年が居る。Oは兵学校の試験を受けたいと言っているが、最早もう一人前の農夫として恥しからぬ位だ。私はその家へも寄って、Oの母や姉に逢った。Oの母は肥満した、大きな体格の婦人で、赤い艶々とした頬の色なぞが素樸な快感を与える。一体千曲川の沿岸では女がよく働く、随って気象も強い。恐らく、これは都会の婦人ばかり見慣れた君なぞの想像もつかないことだろう。私は又、この土地で、野蛮な感じのする女に遭遇であうこともある。Oの母にはそんな荒々しさが無い。何しろこの婦人は驚くべき強健な体格だ。Oの姉も労働に慣れた女らしい手を有っていた。星期六这天,我打算拜访这位画家。我从小诸出发乘火车到田中,然后走上大约七八里路就爬上了小县的斜坡。根津村有个从我们学校毕业的青年O。O一直说想报考军校,但现在已是一位够格的农民了。我顺路去了他家,见到了O的母亲和姐姐。O的母亲是一位胖胖的、体格高大的妇人,红润的脸颊给人一种朴素的愉悦感。总的来说,千曲川沿岸的女人们都很会劳动,而且天性要强。这对于见惯城市妇人的你恐怕是难以想象的。我在当地还见到过让人觉得很野蛮的女人。但O的母亲并没有这般粗野。总之,这个妇人有着惊人的强健的体格。O的姐姐也有一双习惯了劳作的女人的手。私はB君や、B君の隣家の主人に誘われて、根津村を見て廻った。隣家の主人はB君が小学校時代からの友達であるという。パノラマのような風光は、この大傾斜から擅に望むことが出来た。遠く谷底の方に、千曲川の流れて行くのも見えた。我在B君和B君邻居的邀请下,去根津村转了转。邻居家的男主人从小学开始就是B君的朋友。从这个大斜坡上,全景风光尽收眼底,千曲川从远处的谷底穿行而过。私達は村はずれの田圃道を通って、ドロ柳の若葉のかげへ出た。谷川には鬼芹などの毒草が茂っていた。小山の裾を選んで、三人とも草の上に足を投出した。そこでB君の友達は提げて来た焼酎を取出した。この草の上の酒盛の前を、時々若い女の連が通った。草刈に行く人達だ。我们走过村外的田间小道,来到了新芽成荫的白杨树下。山涧里长满了鬼芹等毒草。我们在小山脚下选了个地方,三人一起伸展双腿坐在草地上,B君的朋友拿出了提过来的烧酒。有年轻女子时不时从我们的草地酒席前经过,她们是来割草的。B君の友達は思出したように、「君とここで鉄砲打ちに来て、半日飲んでいたっけナ」と言うと、B君も同じように洋行以前のことを思出したらしい調子で、「もう五年前だ――」と答えた。B君は写生帳を取出して、灰色なドロ柳の幹、風に動くそのやわらかい若葉などを写し写し話した。一寸散歩に出るにも、この画家は写生帳を離さなかった。B君的朋友蓦地想起来什么,说道:“我曾与你在这打过猎,喝过半日的酒呢!”B君也好像回忆起了留洋以前的事情,感叹道:“已是五年前的事了!”B君掏出写生本,一边描摹着杨树灰色的树干和随风摆动的柔嫩树叶,一边与我们聊着天。即使只是出来散个步,这位画家也要随身带着写生本。翌日は、私はB君と二人ぎりで、烏帽子ヶ岳の麓を指して出掛けた。私が牧場のことを尋ねたら、B君も写生かたがた一緒に行こうと言出したので、到頭私は一晩厄介に成った。尤も、この村から牧場のあるところへは、更に一里半ばかり上らなければ成らない。案内なしに、私などの行かれる場処では無かった。第二天,我与B君两人,朝着乌帽子山麓出发了。我一提去牧场,B君就说可以顺便写生,要一起去,所以那晚我反倒成了累赘。本来,从这个村子到牧场,还要再爬上大约十一二里的山路,没有向导,我们根本去不成。夏山――山鶺鴒――こういう言葉を聞いただけでも、君は私達の進んで行く山道を想像するだろう。「のっぺい」と称する土は乾いていて灰のよう。それを踏んで雑木林の間にある一条の細道を分けて行くと、黄勝なすずしい若葉のかげで、私達は旅の商人に逢った。夏日的山峦——山鹡鸰——仅仅是听到这样的词,你应该就能想象出我们所走的山路是什么样子了吧!这儿的土俗称为“勾芡菜”,干燥得如灰一般。踏着灰尘,穿过杂木丛生的羊肠小道,在一片微黄的新叶凉荫下,我们遇到了行商。更に山深く進んだ。山鳩なぞが啼いていた。B君は歩きながら飛騨の旅の話を始めて、十一という鳥を聞いた時の淋しかったことを言出した。「十一……十一……十一……」とB君は段々声を細くして、谷を渡って行く鳥の啼声を真似て聞かせた。そのうちに、私達はある岡の上へ出て来た。

越走山越深了。野鸽啼叫着。B君边走边聊起他的飞驒之旅。他说起一种叫作“十一”的鸟,听起来很是凄凉。“十一……十一……十一……”B君逐渐放尖嗓音,模仿飞过山谷的鸟啼声给我们听。不知不觉,我们来到了山冈上。

君、白い鈴のように垂下った可憐な草花の一面に咲いた初夏の光に満ちた岡の上を想像したまえ。私達は、あの香気の高い谷の百合がこんなに生えている場所があろうとは思いもよらなかった。B君は西洋でこの花のことを聞いて来て、北海道とか浅間山脈とかにあるとは知っていたが、なにしろあまり沢山あるので終には採る気もなかった。二人とも足を投出して草の中に寝転んだ。まるで花の臥床だ。谷の百合は一名を君影草とも言って、「幸福の帰来」を意味するなどと、花好きなB君が話した。请你想象一下这山冈的情景吧:可爱动人的花儿漫山遍野盛开着,如白色的风铃般低垂着,初夏的阳光遍洒在山坡上。出乎我们意料的是,在这样的山谷中,竟然生长着这般芬芳馥郁的百合。B君在西洋时听说过这种花,也知道北海道和浅间山脉有,但无论如何没有想到有如此之多,结果连采摘的兴致都没有了。我们俩伸开腿,躺在草丛中,宛若躺在鲜花制成的褥席上。爱花的B君说,山谷中的百合又名“君影草”,意为“幸福归来”。話の面白い美術家と一緒で、牧場へ行き着くまで、私は倦むことを知らなかった。岡の上には到るところに躑躅の花が咲いていた。この花は牛が食わない為に、それでこう繁茂しているという。和风趣的美术家同行到牧场,一路上我丝毫不觉得疲倦。山冈上到处盛开着杜鹃花。听说这种花牛不吃,所以才这么繁茂。本文节选自日本名家经典文库系列书籍之《千曲川风情》一书中的《烏帽子山麓の牧場》一文。版权均属于原文作者和世界图书出版上海有限公司。节选的文章发布已取得世界图书出版上海有限公司的许可。完整双语文章和日语音频可直接购买书籍哦。

这本书是日本自然主义文学大师——岛崎藤村的经典随笔集。

千曲悠悠山野阔,炊烟依依人村远

字句摹草木,笔底逐世情

岛崎藤村无论是写山野之大,还是草木之微,都富有俳谐般的趣味。

这部作品不仅浓缩了作者在小诸七年的生活经历,也为文学巨著《破戒》提供了重要的生活素材和叙事经验。读者可在岛崎藤村的娓娓叙述中,体会“山近尘埃远,秋晴枕席温”的山间生活,感受其笔下写实又饶有情趣的自然与世情。

日汉经典对照全套书链接也有哦

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇



转载请注明地址:http://www.dinggongtenga.com/dtbm/6544.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章